ここではNAATI Professional Translator (Level3)のテスト内容について説明します。
テスト形式:
@翻訳3問(約250文字)のうち2問を選択。文化、科学技術、医療、法律、商業といった内容のもの。
A倫理3問のうち2問を選択。英語、日本語どちらで答えてもよい。(英語の場合150文字を超えてはならない。日本語もそれに準じる)
配点:
@45+45=90
A10
時間:
2時間半+Reading time(20分)
合格点:
70%(但し、翻訳問題2つで63点以上、翻訳1問で29点以上、さらに倫理問題で5点以上必要)
減点対象:
誤訳、句読点、文法、漢字、慣用語法などの間違い、単語選択ミス、意味の取り違え、不適切なスタイル(文章)
注意点:
送り仮名は現代送り仮名、常用漢字は必ず漢字で、漢字の間違いなどは減点対象です。辞書は紙の辞書のみ。辞書は電子辞書も可能。当日はペン持参のこと。
テストでは普段の翻訳のように意訳をしすぎず、順番なども変えず字面を正確に訳していくことが大切だそうです。
|